得到
  • 汉语词
  • 汉语典q
当前位置 :
意译造句
更新时间:2024-04-27 20:24:45

1、具体说来,就是地名中的专名部分一般音译,而地理通名部分一般意译

意译

2、剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。

3、在这些再创造余地很大的译述、意译、节译中,不难辨认出文学观念演变的足迹。

4、炼达之士虽能分别处理细事或意译判断枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思著莫属。

5、首先,印地语不仅直接借用了大量英语词,而且还用印地语的词素和构词规则意译大量英语词。

6、在这些再创造余地很大的译述、意译、节译中,不难辨认出文学观念演变的足迹。

7、有钱人和特权阶级总会醉心于这些带来极大满足的活动。故意意译

8、意译对这部小说来说更加合适.

9、另外,还包括各种具体翻译方法,诸如纯音译、音译意译结合法、缩减法、增加法、词性转换法、结构转换法和归化法。

10、直译:当你听到蹄声时,应该想到的是马,而不是斑马.意译:不要把简单问题复杂化.

11、剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。

12、具体说来,就是地名中的专名部分一般音译,而地理通名部分一般意译

造字阁专稿内容,转载请注明出处
不够精彩?
造字阁(zaozige.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
Copyright©2009-2021 造字阁 zaozige.com 版权所有 滇ICP备2023005770号-208